中國電影

三波浪潮

中國電影在全球影響上經歷了三個不同的時刻,每一個時刻都代表著到達國際觀眾的不同策略。

第一波:香港動作片(1970年代-1990年代)

李小龍、成龍和吳宇森通過動作片使中國電影走向全球觀眾。他們的電影無需文化翻譯——在任何語言中,一拳就是一拳。

這一波塑造了中國電影的全球聲譽,但也局限了它。幾十年來,對於西方觀眾來說,「中國電影」的定義就是「武俠電影」。在飛踢背後,中國電影的深度和多樣性是不可見的。

第二波:藝術片聲望(1990年代-2000年代)

張藝謀的《大紅燈籠高高掛》(1991年)、陳凱歌的《霸王別姬》(1993年)和王家衛的《花樣年華》(2000年)將中國電影帶入西方的藝術院線觀眾和電影節。

這些電影並不是動作片。它們是戲劇——緩慢、美麗、情感複雜,並深深扎根於中國的歷史和文化。這些電影在戛納、威尼斯及柏林獲得了獎項,證明中國電影能夠在國際藝術電影的最高層次上競爭。

但它們也僅達到了一個有限的觀眾。藝術片在定義上是無法觸及主流的。2000年的普通西方電影觀眾已經看過成龍的電影,卻未必看過王家衛的電影。

臥虎藏龍時刻

李安的《臥虎藏龍》(2000年)結合了兩波——藝術院線的美學和武術動作。該片在全球賺取了2.13億美元,並獲得十項奧斯卡提名,最終贏得四項。

這部電影的成功證明中國的文化內容可以不被簡化地抵達主流的西方觀眾。這部電影深具中國文化,其對於責任、慾望以及社會期望限制的主題根植於中國的文化價值觀。但它通過超越語言障礙的視覺敘事來傳達這些主題。

第三波:文化整合(2010年代至今)

目前的潮流不是關於中國電影如何到達西方觀眾,而是中國文化元素如何融入全球娛樂中。

漫威的《尚氣》(2021年)是一部結合中國武術神話的好萊塢影片。丹尼爾兄弟執導的《瞬息全宇宙》(2022年)則借用中國移民經歷和武術電影的美學。Netflix及其他串流平台也為全球發行委託製作中文內容。

這一整合在商業上比之前的任何一波都更成功。但這也引發了對文化真實性的質疑——當中國文化元素透過好萊塢的製作系統進行過濾時,什麼被保留,什麼又被遺失?

緊張關係

中國電影在全球旅程中的根本緊張關係是可及性與真實性之間的矛盾。深具中國特質的電影可能對全球觀眾不夠可及,而全球可及的電影可能又缺乏真正的中國特色。相關閱讀:中國動畫:從水墨經典到全球熱潮

那些最成功地駕馭這種緊張關係的電影製作人——李安、王家衛及當代的中國僑民導演——不是通過妥協,而是通過在具體的中國故事中尋找普遍主題來實現。這種特定性並不是通往普遍性的障礙,而是其來源。

著者について

文化研究家 \u2014 中国文化の伝統を幅広くカバーする研究者。

Share:𝕏 TwitterFacebookLinkedInReddit