Оперный театр Китая для начинающих: визуальный и музыкальный пиршество

Театр, который делает всё сразу

Приходя на представление китайской оперы в первый раз, вы столкнетесь с тем, к чему западный театр просто не готовит вас. Певцы выполняют сальто. Воины сражаются с настоящими копьями, исполняя песни на фальцете. Лица, раскрашенные в настолько специфические узоры, что знаток из зрительного зала может определить моральные установки персонажа на противоположном конце театра. Это 戏曲 (Xìqǔ), китайская опера — традиция представлений, которая отказывается разделять пение, танцы, актерское мастерство и акробатику на различные виды искусства.

Эта традиция восходит к более чем тысячи лет назад. Ее корни лежат в 宋朝 (Sòng Cháo, династия Сун, 960–1279), когда шоу разнообразия под названием 杂剧 (Zájù) сочетали комедию, музыку и акробатику в чайных домах и на рынках. К династии Юань (1271–1368) они эволюционировали в структурированные драматические формы с написанными либретто, профессиональными актерскими труппами и специализированными театрами. То, что теперь называется 京剧 (Jīngjù, пекинская опера), кристаллизовалось в конце 18 века, когда четыре оперные труппы из провинции Аньхой выступили в Пекине на день рождения императора и так и остались.

Четыре навыка, необходимые каждому исполнителю

Обучение китайской опере строится на четырех столпах, известных как 四功 (Sì Gōng): 唱 (Chàng, пение), 念 (Niàn, речь), 做 (Zuò, актерское мастерство/движение) и 打 (Dǎ, боевые искусства/акробатика). Каждый исполнитель должен быть компетентен во всех четырех, хотя большинство специализируется на одном или двух.

Пение в китайской опере звучит инопланетно для ушей, закаленных на западной опере. Вокальная подача совершенно иная — носовая резонанс, жесткое вибрато и диапазон высоты, который может казаться невероятно высоким для мужских исполнителей, играющих женские роли (традиция 旦 Dàn). Музыкальное сопровождение основывается на небольшом ансамбле, в котором доминирует 京胡 (Jīnghú), двумструнный инструмент с пронзительным тоном, который следует за мелодической линией певца, и ударных инструментах, создающих ритм и акцентирующих драматические моменты.

Компонент боевых искусств не является театральной иллюзией. Исполнители тренируются с детства, осваивая настоящие боевые техники, адаптированные для театрального представления. 武生 (Wǔshēng, мужская роль в боевых искусствах) может выполнять последовательность из двадцати подряд сальто, форму с копьем и сцену боя — всё это одновременно с пением. Травмы распространены. Обучение жесткое. Поэтому традиционно семьи оперных исполнителей начинали готовить детей с семи или восьми лет.

Чтение раскрашенных лиц

Самый визуально поразительный элемент китайской оперы — это 脸谱 (Liǎnpǔ) — раскрашенные лица, которые носят мужские персонажи с сильным темпераментом. Каждый цвет имеет конкретное значение. Красный указывает на верность и храбрость (например, Гуань Юй, обожествленный воин). Чёрный предполагает честность и прямоту (Бао Чжэн, incorruptible судья). Белый сигнализирует о предательстве (Цао Цао, хитроумный полководец). Синий представляет упрямство и свирепость. Золото и серебро зарезервированы для богов и сверхъестественных существ.

Узоры не являются случайными художественными выборами. Каждое оформление кодировано и специфично для определенного персонажа. Опытный зритель оперы может идентифицировать десятки персонажей только по раскраске лица, так же как западный фанат спорта может определять игроков по номерам на майках. Этот визуальный шифр позволяет аудитории мгновенно понимать сложные политические и моральные отношения — это было критически важно в эпоху, когда большая часть зрителей была непрочитана.

Система ролей

Персонажи китайской оперы делятся на четыре основные категории: 生 (Shēng, мужские роли), 旦 (Dàn, женские роли), 净 (Jìng, раскрашенные роли) и 丑 (Chǒu, клоунские роли). Каждая категория подразделяется далее. В категории Sheng, например, вы найдете 老生 (Lǎoshēng, достойный пожилой мужчина), 小生 (Xiǎoshēng, молодой ученый-любовник) и 武生 (Wǔshēng, боевой герой).

Роли 旦 исторически всегда исполнялись мужчинами, традиция, которая сохранялась вплоть до 20 века. Легендарный 梅兰芳 (Méi Lánfāng, 1894–1961) был, возможно, величайшим исполнителем Dan в истории — мужчиной, чье изображение женских персонажей было настолько утонченным, что он стал международной звездой, выступая для зрителей в Японии, Соединенных Штатах и Советском Союзе. Его искусство превосходило половые границы; он разработал совершенно новые техники для выражения эмоций через движения рукавов, работу глазами и тонкие изменения в позе.

За пределами пекинской оперы

Хотя 京剧 получают большинство международного внимания, в Китае насчитывается более 300 региональных оперных форм, каждая из которых имеет свои уникальные музыкальные системы, диалекты и стили исполнения. 昆曲 (Kūnqǔ, опера куньцюй) из региона Сучжоу считается самой старой сохранившейся формой и была объявлена шедевром нематериального наследия ЮНЕСКО в 2001 году. Ее стиль пения медленнее, более мелодичный и акцентирует поэтическую красоту, а не драматическое зрелище. Исследуйте дальше: Китайская чайная церемония: поиск Дао в каждой чашке.

越剧 (Yuèjù, опера юэ) из провинции Чжэцзян почти исключительно состоит из женских исполнителей и специализируется на романтических историях. 川剧 (Chuānjù, опера Сычуань) известна изменением лиц (变脸, Biàn Liǎn) — техникой, при которой исполнители переключают раскрашенные маски за долю секунды, что остается одной из самых зрелищных визуальных трюков китайского театра, особыми тайнами, хранимыми в секрете.

Как смотреть ваше первое представление

Не ожидайте понять всё. Даже носители китайского языка испытывают трудности с архаичным литературным языком, используемым в традиционных либретто. Вместо этого сосредоточьтесь на физическом повествовании. Смотрите, как актер, подражая открыванию двери, заставляет вас увидеть дверь. Обратите внимание на то, как генерал, обводящий сцену с четырьмя солдатами с флагом, представляет армию из тысяч, marching across a continent. Конвенции сценического представления в китайской опере блестяще экономны — стол и два стула могут представлять дворец, гору или зал суда в зависимости от того, как актеры взаимодействуют с ними.

Приготовьтесь к терпению. Традиционно представления китайской оперы длились четыре-пять часов, хотя современные производства обычно сокращаются. Темп бывает медленным, создавая эмоциональную напряженность через повторение и вариацию, а не ускорение сюжета в западном стиле. Если вы сдадитесь ритму, а не будете сопротивляться, что-то щелкает — и тысячелетняя форма искусства внезапно становится совершенно понятной.

---

Вам может также понравиться:

- Очаровательные китайские легенды о горах: мифы, тайны и культурное наследие - Китайские идиомы в повседневной жизни: истории за распространенными выражениями - Китайское искусство: четыре сокровища кабинета и далее

著者について

文化研究家 \u2014 中国文化の伝統を幅広くカバーする研究者。

Share:𝕏 TwitterFacebookLinkedInReddit