TITLE: Dubbel Negende Festival: Bergen Beklimmen en Ouderen Eren EXCERPT: Bergen Beklimmen en Ouderen Eren ---
Dubbel Negende Festival: Bergen Beklimmen en Ouderen Eren
De Betekenis van de Negende Dag van de Negende Maand
Het Dubbel Negende Festival (重阳节, Chóngyáng Jié), dat op de negende dag van de negende maande van de maankalender wordt gevierd, is een van de meest blijvende traditionele vieringen in China. De naam van het festival komt voort uit de oude Chinese numerologie, waar negen wordt beschouwd als het ultieme yang-getal—dat mannelijkheid, helderheid en de hemel vertegenwoordigt in de kosmische dualiteit van yin en yang (阴阳, yīn yáng). Wanneer de negende dag samenvalt met de negende maand, creëert dit "dubbele yang" een gunstige maar potentieel overweldigende concentratie van hemelse energie die de oude Chinezen geloofden dat zorgvuldige observatie en specifieke rituelen vereiste om veilig te navigeren.
Het festival valt meestal eind september of oktober in de gregoriaanse kalender, wat samenvalt met de heldere schoonheid van het midden van de herfst wanneer de chrysanten in overvloed bloeien en de lucht de eerste hintjes van de naderende winter draagt. Deze timing heeft een grote impact gehad op de gebruiken van het festival, van bergen beklimmen tot bloemenapprecatie, en creëert een viering die menselijke activiteit harmoniseert met de natuurlijke ritmes van het seizoen.
Oude Oorsprongen en de Legende van Huan Jing
Het meest beroemde oorsprongsverhaal van het Dubbel Negende Festival draait om Huan Jing (桓景, Huán Jǐng), een jonge man die leefde tijdens de Oostelijke Han-dynastie (25-220 n.Chr.). Volgens de legende die is vastgelegd in de Xu Qi Xie Ji (续齐谐记, Xù Qí Xié Jì), een verzameling van bovennatuurlijke verhalen, studeerde Huan Jing onder de onsterfelijke Fei Changfang (费长房, Fèi Chángfáng), een Taoïstische meester met buitengewone krachten.
Op een dag waarschuwde Fei Changfang zijn discipel voor een naderende ramp: op de negende dag van de negende maand zou een vreselijke pestdemon uit de Ru Rivier (汝河, Rǔ Hé) tevoorschijn komen en ramp brengen naar het dorp van Huan Jing. De meester gaf hem de instructie om samen met zijn familie en dorpsgenoten naar hoger gelegen gebieden te gaan, terwijl ze zakken met kornoelje (茱萸, zhūyú) meenamen en chrysantenwijn (菊花酒, júhuā jiǔ) dronken om kwade geesten af te schrikken.
Huan Jing volgde deze instructies nauwgezet. Op de noodlottige dag leidde hij iedereen naar de nabijgelegen berg, waarbij elke persoon een takje geurige kornoelje droeg en chrysantenwijn meenam. Toen de pestdemon uit de rivier tevoorschijn kwam en naar het dorp naderde, werd hij afgestoten door de sterke geur van kornoelje die van de berg afdaalde en vond het dorp leeg. Woedend en in de war trok de demon uiteindelijk zich terug en de dorpsbewoners werden gespaard.
Deze legende vestigde de kerngebruiken van het Dubbel Negende Festival: bergen beklimmen (登高, dēnggāo), kornoelje dragen en chrysantenwijn drinken. Terwijl de bovennatuurlijke elementen de oude overtuigingen over spirituele bescherming weerspiegelen, tonen deze praktijken ook praktische wijsheid over seizoensgebonden gezondheid en de therapeutische voordelen van herfstactiviteiten.
De Traditie van Bergen Beklimmen
Naar hoogte klimmen (登高远望, dēnggāo yuǎnwàng) blijft de meest iconische activiteit van het Dubbel Negende Festival. Deze gewoonte draagt meerdere lagen van betekenis die door de Chinese geschiedenis heen zijn geëvolueerd. Oorspronkelijk geworteld in de wens om aardse rampen te ontwijken en dichter bij de beschermende invloed van de hemel te komen, verwierven het beklimmen van bergen geleidelijk aan extra betekenis met betrekking tot gezondheid, lang leven en spirituele cultivatie.
Vanuit het perspectief van de traditionele Chinese geneeskunde biedt het beklimmen van bergen in de herfst specifieke gezondheidsvoordelen. De koele, droge lucht van het seizoen (秋高气爽, qiūgāo qìshuǎng—letterlijk "herfst hoog, lucht verfrissend") biedt ideale omstandigheden voor lichamelijke oefening. De inspanning van het klimmen helpt om de qi (气, qì)—de vitale levensenergie—door het lichaam te circuleren, versterkt de longen en bereidt het lichaam voor op de uitdagingen van de winter. Oude geneesheren erkenden dat de herfst overeenkomt met de longen in het systeem van vijf elementen, waardoor ademhalingsoefeningen bijzonder voordelig zijn tijdens dit seizoen.
Naast fysieke gezondheid belichaamt het beklimmen van bergen belangrijke filosofische concepten. De handeling van opstijgen vertegenwoordigt zelfverbetering en transcendentie (超越, chāoyuè), kernwaarden in zowel het Confucianisme als het Taoïsme. Het bereiken van een top en uitkijken naar verre horizonten (登高望远, dēnggāo wàngyuǎn) symboliseert het verbreden van het perspectief en het cultiveren van wijsheid. De Tang-dynastie dichter Du Fu (杜甫, Dù Fǔ) vatte dit gevoel samen in zijn beroemde gedicht "Bergen Beklimmen" (登高, Dēnggāo), geschreven tijdens het Dubbel Negende Festival, dat reflecteert op ouder worden, ontworteling en het verstrijken van de tijd terwijl hij op een berg staat.
Populaire klimlocaties durante het festival zijn beroemde bergen zoals Mount Tai (泰山, Tài Shān) in de provincie Shandong, Fragrant Hills (香山, Xiāng Shān) in Beijing en talloze lokale toppen door heel China. In moderne tijden nemen zelfs stedelingen deel door hoge gebouwen te beklimmen of verhoogde parken te bezoeken, waarbij ze de geest van de traditie behouden terwijl ze zich aanpassen aan hedendaagse omstandigheden.
Chrysanten: De Bloem van Lang Leven
De chrysant (菊花, júhuā) dient als het botanische symbool van het Dubbel Negende Festival, wat het een alternatieve naam Chrysant Festival (菊花节, Júhuā Jié) heeft gegeven. Deze veerkrachtige bloemen bloeien krachtig in de herfst wanneer de meeste andere bloemen zijn verwelkt, waardoor ze krachtige symbolen zijn van doorzettingsvermogen, vitaliteit en lang leven—kwaliteiten die bijzonder passend zijn voor een festival dat steeds meer wordt geassocieerd met het eren van ouderen.
Chrysanten hebben een vooraanstaande plek in de Chinese cultuur, en behoren tot de Vier Gentlemen (四君子, sì jūnzǐ)—de vier planten (pruimenbloesem, orchidee, bamboe en chrysant) die een nobel karakter vertegenwoordigen in de traditionele Chinese kunst en literatuur. De chrysant symboliseert specifiek integriteit en veerkracht omdat hij bloeit onder de barre omstandigheden van de late herfst, wat de Confuciaanse deugd weerspiegelt om je principes te handhaven ondanks tegenspoed.
Tijdens het Dubbel Negende Festival mensen...