तितली प्रेमी: चीन का रोमियो और जूलियट

तितली प्रेमी: चीन का रोमियो और जूलियट

चीन की चार महान लोककथाओं में से एक, लियांग शानबो और झु यिंताई की कहानी ने 1,400 वर्षों से दिलों को हिलाया है — एक ऐसा प्रेम जो मृत्यु को भी पार कर गया।

---

शेक्सपियर से पुरानी एक प्रेम कहानी

जब पश्चिमी दर्शक बिछड़े प्रेमियों के बारे में सोचते हैं, तो रोमियो और जूलियट का नाम आता है। लेकिन शेक्सपियर के कागज़ पर कलम चलाने से सदियों पहले, चीन ने पहले ही दुनिया को एक ऐसी трагédie दी थी जो उतनी ही भयानक थी, और शायद अधिक सुंदर: 梁山伯与祝英台 (Liáng Shānbó yǔ Zhù Yīngtái), जिसे अंग्रेज़ी में The Butterfly Lovers के नाम से जाना जाता है।

یہ ایک سادہ ممنوعہ محبت کی کہانی نہیں ہے۔ یہ पहचान، बलिदान, बौद्धिक मित्रता, और उस समय के लिए एक कट्टर विचार — कि एक औरत को अपनी किस्मत चुनने का हक़ होना चाहिए — के बारे में है। यह शाही वंशों, क्रांतियों और सदियों की पुनर्कथन से बच गई है क्योंकि यह एक सार्वभौमिक चीज़ को व्यक्त करती है: अस्वीकार किए गए प्रेम की असहनीय कीमत।

यह किंवदंती चार महान लोककथाओं में से एक मानी जाती है, जो चीन के चार महान लोककथाओं के रूप में लोकप्रिय हैं, जिनमें लेडी मेंग जियांग, द काउहेर्ड और द वीवर गर्ल, और द व्हाइट स्नेक शामिल हैं। इन कहानियों में प्रत्येक चीनी सांस्कृतिक स्मृति का बोझ है, लेकिन तितली प्रेमियों ने अधिक संगीत, ओपेरा, फिल्म और कला को प्रेरित किया है।

---

झु यिंताई: वह लड़की जो विद्या अर्जित करती है

किस्सा पूर्वी जिन राजवंश (东晋, Dōng Jìn, 317–420 CE) के दौरान शांगयू काउंटी, झेजियांग प्रांत में शुरू होता है। 祝英台 (Zhù Yīngtái) एक धनी परिवार की एकमात्र बेटी है — शिक्षित, जीवंत, और अपनी युग की महिलाओं पर लगाए गए प्रतिबंधों से गहराई से निराश।

जब उसे पता चलता है कि हांगझोऊ में एक प्रसिद्ध अकादमी छात्रों को स्वीकार करती है, तो वह वहां पढ़ाई के लिए बेकरारी से इच्छित होती है। लेकिन स्कूल में केवल पुरुषों को ही प्रवेश मिलता है। यह स्वीकार करने के बजाय, यिंताई कुछ असाधारण करती है: वह एक पुरुष विद्याार्थी के रूप में disguise करती है, अपने अनिच्छुक पिता को उसे जाने देने के लिए मनाकर। वह अपने बालों को बांधती है, पुरुषों के वस्त्र पहनती है, और ज्ञान के मार्ग पर चल निकलती है।

उसका disguise कहानी के पहले विद्रोह का'act बनी। एक ऐसे समाज में जहाँ 礼教 (lǐjiào) — कन्फ्यूशियस की अनुष्ठानिक शिष्टता — का शासन था, शिक्षा प्राप्त करने के लिए एक महिला का पुरुष के रूप में masquerade करना सिर्फ असामान्य नहीं था। यह अत्यधिक प्रयास था। यिंताई का चुनाव उसे तुरंत एक असाधारण इच्छाशक्ति वाले पात्र के रूप में रखता है।

हांगझोऊ की ओर जाते हुए, वह 梁山伯 (Liáng Shānbó), एक विनम्र परिवार के एक दयालु और उत्साही युवक विद्याार्थी से मिलती है। दोनों तुरंत मित्रता स्थापित करते हैं। वे साथ में यात्रा करते हैं, साहित्य और दर्शन के बारे में अंतहीन बातें करते हैं, और जब वे अकादमी पहुंचते हैं, तब तक उन्होंने 结拜 (jiébài) की शपथ ली है — शपथबद्ध भाईचारे का बंधन, चीनी संस्कृति में प्लेटोनिक प्रतिबद्धता का सबसे गहरा रूप।

---

तीन साल का छिपा हुआ प्रेम

अकादमी में, लियांग और झु एक कमरा साझा करते हैं, भोजन साझा करते हैं, और अध्ययन के हर जागते घंटे को साझा करते हैं। तीन वर्षों तक, वे एक दूसरे से अलग नहीं होते। लियांग शानबो अपने "भाई" के प्रति समर्पित है — झु की बुद्धिमत्ता, कोमलता और गर्मी की प्रशंसा करता है। उसे यह एहसास नहीं होता कि वह एक महिला से प्यार कर रहा है।

बेशक, झु यिंताई जानती है कि क्या हो रहा है। वह लियांग शानबो से गहरे प्रेम में पड़ जाती है, लेकिन वह खुद को प्रकट नहीं कर सकती — बिना सब कुछ नष्ट किए — उसके disguise, उसकी शिक्षा, उसकी स्वतंत्रता। इसलिए वह उसे चुपचाप प्रेम करती है, भाईचारे के मुखौटे के पीछे अपनी भावनाओं को छिपाती है।

कहानी का यह हिस्सा नाटकीय विडंबना से भरपूर है। किंवदंती के कई संस्करणों में, यिंताई संकेत देती है जो लियांग लगातार चूक जाता है। वह उसे बताती है कि उसके घर में एक "बहन" है जो उसके लिए एकदम सही है। वह युग्मित तितलियों और बत्तकों की ओर इशारा करती है — 鸳鸯 (yuānyāng), समर्पित जोड़ों के प्रतीक — और sigh करती है। लियांग, earnest और oblivious, बस सहमति में सिर हिलाता है।

अकादमी के तीन साल कहानी का भावनात्मक केंद्र प्रकट करते हैं: एक ऐसा प्रेम जो पूरी तरह वास्तविक है लेकिन व्यक्त करने के लिए संरचनात्मक रूप से असंभव है। यह 相思 (xiāngsī) — चीनी अवधारणा की चित्रण है, जिसका अर्थ है lovesickness, उस व्यक्ति की लालसा जिसे आप नहीं पहुंच सकते।

---

अठारह ली पुल पर विदाई

जब झु यिंताई को खबर मिलती है कि उसका पिता उसे विवाह की व्यवस्था के लिए घर बुला रहा है, तो वह idyll समाप्त हो जाती है। उसे अकादमी — और लियांग शानबो — को पीछे छोड़ना होगा।

विदाई का दृश्य चीनी साहित्यिक परंपरा में सबसे प्रसिद्ध है। झु लियांग को रास्ते पर ले जाती है, और दोनों मिलकर 十八里 (shíbā lǐ) — अठारह ली, लगभग नौ किलोमीटर की यात्रा करते हैं। यह सड़क का हिस्सा 十八相送 (Shíbā Xiāngsòng), "अठारह विदाइयाँ," के रूप में जाना जाता है, और ओपेरा और नाटकीय संस्करणों में, यह एक विस्तारित, दुखद स्वीकृति के क्रम में बदल जाता है।

रास्ते के हर मील के पत्थर पर, यिंताई उपमा का उपयोग करती है यह बताने के लिए कि वह लियांग को सीधे कह नहीं सकती। वह एक तालाब में एक जोड़ी बत्तकों की ओर इशारा करती है: "देखो, पुरुष और महिला साथ तैरते हैं — ठीक हम की तरह।" वह एक मंदिर की ओर इशारा करती है: "मैं देवी के अंदर की तरह हूँ, अपने भक्त की प्रतीक्षा कर रही हूँ।" बार-बार, वह उसे समझाने की कोशिश करती है। बार-बार, वह इसे चूक जाता है।

अंत में, वह उसे स्पष्ट रूप से बताती है कि उसकी "बहन" — स्वयं — उसकी प्रतीक्षा कर रही है, और उसे जल्द ही मिलने आना चाहिए। यह उसके लिए एक घोषणा के करीब पहुँचने जैसा है। वे पुल पर बिछड़ते हैं, और यिंताई एक दुख लेकर चली जाती है जिसे लियांग अभी नहीं जानता है कि वह साझा करता है।

इस दृश्य ने चीनी मुहावरे 梁祝十八相送 (Liáng Zhù shíbā xiāngsòng) को जन्म दिया, जिसका उपयोग उन लोगों के बीच एक लंबे, अनिच्छुक विदाई को वर्णित करने के लिए किया जाता है जो एक दूसरे से प्रेम करते हैं।

---

बहुत देर हो चुकी है, बहुत देर हो चुकी है

घर पर, झु यिंताई के父已经安排她与一个富裕的男人名叫马文才 (Mǎ Wéncái)的婚姻。这个匹配是关于地位和金钱 - 一切都与Yingtai对Liang Shanbo的爱无关。

梁山伯最终理解了Yingtai的暗示,匆匆赶到她的家表白。但是他得知了毁灭性的消息:她已经订婚。两人简单地见面,第一次,他们可以诚实地交谈——作为相爱的人,彼此之间没有伪装。但这并没有改变任何事情。婚约(hūnyuē)已经签署。

梁山伯心碎地回到家。在那些带有最强烈情感重量的故事版本中,

लेखक के बारे में

문화 연구가 \u2014 중국 문화 전통을 폭넓게 다루는 연구자.

Share:𝕏 TwitterFacebookLinkedInReddit